A: BE ABLE TO - Být schopen to rozlišit od CAN

06.12.2016 22:48

BE ABLE TO + infinitive = být schopen/a něco dělat

  • Má v podstatě stejný význam jako can = mohu, jenže can má jednu podstatnou nevýhodu, kromě svého tvaru pro minulý čas could, nelze použít v žádném jiném čase.

Podívejme se, co všechno umí tohle šikovné BE ABLE TO:

  • Budoucnost: I am busy now, but I will be able to meet you tomorrow. = Jsem teď zaneprázdněný/á, ale budu se s Tebou moci sejít zítra.
  • Předbudoucnost: I believe I will pass the test tomorrow because I will have been able to revise for hours. = Věřím, že zítra ten test dám, protože si to budu moci [předtím] opakovat celé hodiny.
  • Přítomnost: I am (un)able to come to your party. = Jsem (ne)schopen/a přijít na Tvou párty.
  • Předpřítomnost: All day, I haven't been able to find him. = Celý den, ho nemohu najít. (i teď nevím, kde je)
  • Minulost: Last year, I was able to read all weekend. = Minulý rok jsem byl/a schopný/á číst celý víkend.
  • Předminulost: I didn't know where she was because I hadn't been able to reach her. = Nevěděl/a jsem, kde je, protože jsem se jí nemohla dovolat.
  • S pomocnými slovy: I might be able to fix it, just give me time. = Možná to budu schopný/á spravit, jen mi dej čas. / I would be able to fix it, if I had more time. = Byl/a bych schopný/a to spravit, kdybych měl/a více času. / I should be able to fix it, if I have enough time. = Měl/a bych být schopný/á to spravit, pokud budu mít dost času.

Je mezi CAN a BE ABLE TO v přítomnosti nějaký významový rozdíl?

  • Sice ne významný, ale rozdíl mezi nimi rozhodně je. BE ABLE TO je více o schopnostech; však slovo ABILITY znamená 'schopnost'. CAN nastražíme spíše tam, kde chceme říci, že daná osoba ví, jak na to. 
  •     (Př. I can translate from three languages = Umím překládat ze třech jazyků)
  •  Představte si následující: požádáte někoho o pomoc a on/a Vám na to řekne:
  1.     I am sorry, I can't help you.     nebo
  2.     I am sorry, I'm not able to help you.
  • První verze říká, že ten člověk Vám nemůže pomoci. Ale proč? Protože nechce? No, to nevíme.
  • Druhá verze říká, že ten člověk Vám není schopen pomoci. No, a na to není co říci, prostě to evidentně nejde.
  • A pokud se náhodou dostanete do situace, že někomu pomoci sice schopni jste, ale nemůžete, protože to není ve Vaší kompetenci / je to proti pravidlům / nedovolí Vám to šéf apod., tak můžete říci:
3.    I am sorry, my hands are tied. = Mé ruce jsou svázané.
        = I am able to help you (+), but I cannot (-).
 
Chcete-li vědět více o CAN, tak Vám sem dám odkaz hned, jak o něm napíšu.

Máte poznámku, či dotaz?

Nebyly nalezeny žádné příspěvky.

Přidat nový příspěvek